powered by
Ticket Bar
Login | Register |Painel
Lost Password

A password will be emailed to you.

Dublagem Portuguesa

E aes galera, aqui é o Rodz de novo, ou não né… :P

Mas vamos lá, só pra avisar eu pretendo fixar minha coluna toda a quarta, já q  assim dou começo matérias fixas no conteúdo do site, porque eu sei que é frustrante você passar o dia todo no F5 e não aparecer nada né, desculpem por fazer esse post tarde, mas realmente eu tive uma manhã perturbada

Bem o que vou postar aqui não chega a ser algo épico, mas sim um pergunta, talvez um de vocês saibam a resposta, ou melhor, alguém de vocês, por favor, me dê à resposta!

Tudo começou com isso aqui 8) :

Podiam ter c0locado o D. no meio do nome, ao menos ficaria Macaco Di Luffy ¬¬’

Após isso eu fiquei curioso em ouvir essa ‘pérola’ e encontrei o primeiro episódio inteiro no youtube, algo o qual seria digno de fazer o Mugi ter um infarto

Bom, também não vou nem postar a continuação desse episódio, porém caso vocês estejam curiosos cliquem no vídeo e vejam por vocês mesmos, mas eu digo uma coisa, em hipótese alguma vou devolver esse tempo perdido à vocês…

Pesquisando mais ainda eu descobri que existem inúmeros vídeos da famosa dublagem portuguesa, mas para finalizar antes do meu manifesto, vejam esse vídeo, o que por sinal foi o que mais me chamou atenção:

Poxa Goku, que jogo é esse, hein?

É meus caros amiguinhos, parece que não só nós brasileiros, mas também os portugueses e provavelmente outros amiguinhos internacionais, continuaremos sofrendo com dublagens assim, agora eu me pergunto  para mim mesmo, será isso feito  pelo preconceito com os animes, taxando-os como desenhos para crianças e etc.? Principalmente por que eu não consigo ver nenhuma outra justificativa sã, que consiga explicar o que acabei de presenciar nesses vídeos, em especial a dublagem de Portugal é assim mesmo? Se for isso me assusta muito.

Se existe algum otaku português que possa defender a dublagem desses animês lusitanos eu gostaria muito de conseguir conversar com você, porque eu não consigo classificar esses vídeos em nenhum gênero que não seja humor, e não é isso que merecemos certo…

Poxa com todo o empenho necessário para fazer uma dublagem digna de qualidade e fidelidade com as obras,  será que depois de horas de planejamento e muito investimento, pode acabar saindo algo desse gênero mesmo, em minha opinião de merda, a dublagem com animes ainda pode e deve sim  melhorar muito para conseguir agradar a expectativa dos fãs do outro lado da telinha, ou qualquer mídia eletrônica.

Em todo caso existem também, tantas obras primas com a dublagem, tanto nacional como também provavelmente internacionais, então eu posso afirmar que isso não é um trabalho impossível, sim agradar a todos é realmente difícil, mas por outro lado trazer conteúdos de qualidade, mesmo que não agradem todos, mas ao menos dê o título de um trabalho de qualidade, ou continuaremos presenciando ‘perolas’ iguais a essas.

Falando em Pérolas caso vocês tiverem vídeos a compartilhar, coloque nos comentários, vamos ao menos rir juntos com tudo isso :D

Desculpem se o texto ficou muito confuso, mas realmente hoje eu não estou  bem  =/

26 Comments

Leave A Comment
  1. Shuusuke says
    15 mar 11, 5:57pm

    Bem, quando eu vi esse video do One piece dobrado em PT-PT tive um enfarte ou dois -.-
    Eu sei que Portugal não investe em animes dobrados (nem em animes). Mas houve 2 animes com uma boa dobragem na minha opinião que foram Samurai X e Digimon.
    Fica aki um bocado do primeiro epi do samurai para ver o que acham

    Hasta Shuusuke

    (reply)
    • Shuusuke says
      15 mar 11, 6:25pm

      Bem, quando eu vi esse video do One piece dobrado em PT-PT tive um enfarte ou dois -.-
      Eu sei que Portugal não investe em animes dobrados (nem em animes). Mas houve 2 animes com uma boa dobragem na minha opinião que foram Samurai X e Digimon.
      Fica aki um bocado do primeiro epi do samurai para ver o que acham
      http://www.youtube.com/watch?v=e7dsYfAFGQY

      Hasta Shuusuke

      (reply)
    • Shuusuke says
      15 mar 11, 6:26pm
    • Shuusuke says
      15 mar 11, 6:28pm

      Desculpem la a repeticão mas tou com a net lenta e não reparei que ja tinha carregado em submit

      (reply)
      • • Rodz • says
        19 abr 11, 11:28am

        Bons videos cara, até o meu caso na época sei q é dificl comparar dulbagem brasileira com a porutugesa pelo propria forma de lignuagem ser difernete entre os paises..
        Porem a minhaciritica na época nao era com forma de linguagem e sim descaso nas aberturas mesmo, as vezes a falta de esforço até pra bolar uma boa letra ne abertura e talz..
        Gostei bastante dos videos mostrou q nem tudo esta peridido pra portugal :D

        (reply)
  2. Kiertrer says
    23 jun 10, 9:31am

    se o dbz dependesse dessa abertura ele nunca ia fazer sucesso

    (reply)
  3. Chacall says
    10 jun 10, 2:59am

    Bom, sei que o post é antigo e já faz um tempo que ninguém comenta, BUT, queria deixar outro exemplo… o.o

    Vi uma notícia sobre o “novo” anime da SBT (ou não) Blue Dragon dizendo ter diversas reclamações sobre a gambiarra.. ops, digo.. sobre a dublagem…

    Fui testemunhar isso assistindo um único episódio (pois é.. eu faltei à escola nesse dia). Realmente, o baixinho personagem que devia ser o principal da história tinha um belo de um sotaque de dar vontade de ir até a SBT e incendiá-la!

    Como não conheço o anime em versão original, não conheço bem os termos corretos ou nomes ou seja lá o que diabos os fãs preferem.

    Mas… pô… nem pra procurar uns dubladores melhores? Com todo respeito que digo à SBT: VÁ A MERDA! (esse ódio não é só por esse motivo ;D)

    (reply)
  4. Ricardo says
    01 jun 10, 2:27pm

    Olá, eu sou portugues, e sim sei que a nossa DOBRAGEM não é grande coisa, muito porque ca quem faz dobragens sao actores de telenovelas e teatro, nao existem profissionais especializados nessa area. Um bom exemplo que podem ver é que as dobragens de Dragon Ball em Portugal eram feitas por cerca de 5 pessoas, para dezenas de personagens. Para grande azar nosso, portugueseses, que até nao somos grandes apreciadores de filmes e desenhos animados dobrados, essa área nao é bem explorada porque o dinheiro que gastam nisso é realmente muito pouco, tornando a televisao para crianças (sim, em Portugal só dobramos para crianças), muito chata para ser vista por pessoas de outras idades que acham estas dobragens muito estupidas, mas que para miudos de 7, 8, 9 anos sao perfeitamente normais. Ah e desde Dragon Ball, nenhum opening foi dobrado, ou seja, tanto One Piece, Bleach, Naruto (que existe sem ser sequer dobrado), entre outros, mantêm os openings tal e qual como vieram do Japão.

    (reply)
    • • Rodz • says
      01 jun 10, 2:52pm

      Olá Ricardo, eu realmente fiquei feliz lendo o seu comentário que justifica a dublagem em suas terras, como também me mostrou algo de que realmente eu não tinha conhecimento, poxa 5 pessoas em uma equipe de dublagem pra um anime de tanta magnitude asism, realmente se torna algo dificl de ver resultados positivos, eu realmente aguardo o dia em que teremos um esforço equivalente a que os animes merecem, no quesito dublagem. Achei bastante massa também a galera ai manter Op’s como originais, embora por muitas vezes, existem Op fodas de animes mesmo dubladas, caso curioso procure Pegasus Fantasy brasileira, realmente é algo bem feito. Bom em todo caso um grande abraço de terras Tupiniquins :D

      (reply)
      • Ricardo says
        01 jun 10, 3:20pm

        Obrigado. Posso tambem acrescentar que devido a uma tao limitada equipa de dobragem tambem de One Piece, anime que após cerca de 30 episodios passou a ser legendado, muito devido tambem à economia que se tem na legendagem em vez de dobragem, e que teve como consequencia o fim da emissao de episodios em Portugal a meio da saga de Alabasta (ou Arabasta), para desagrado de muitos fãs de OP que gostavam de continuar a ver legendado ou dobrado, mas em Portugues de Portugal (nada tenho contra as vossas legendagens nem dobragens, aliás se nao fosse a vossa força de vontade e dos vossos compatriotas, nunca tinha acabado de ver varios animes que gosto xD).

        (reply)
  5. Kiite says
    29 mai 10, 12:39pm

    Rodz, como OUSAS falar da dublagem epic fail de Portugal sem citar meus AMADOS
    “Aqueles garotos malandros foram mais rápidos do que eu”
    “Freezer”
    “Estás a minha merce meu querido, aproveite mais essa liçãozinha.”
    “VEGETAAAA, OLHA BEEEEEEEEEEEEEM. WOOOOOOOOOOOOO” (o melhor, rs)
    E a épica músiquinha:
    “Eu sei que sou sou, um tipo brutal
    Sou, relativamente incooprendido
    Toda gente me cospe, mas PORQUÊÊÊÊ?
    Eu sei que eu sou
    sim eu sooou
    basicamente supongo”
    EPIC.
    Vídeo: http://www.youtube.com/watch?v=P5T2n-pgA08

    (reply)
    • • Rodz • says
      29 mai 10, 2:00pm

      Caraca Kiite,
      Realmente esse vídeo é épico kkkkk
      Se panz vou pedir pra colocarem até no Freak Tube kkk
      A melhor parte é op goku com voz de sei9 la oq
      Vigeeeta, aaaaaaaaaai ~ e solta um poder kkkkk
      Ai auz, todos esse coments tão me fazendo rir kkkkkkkkkk
      \o/

      (reply)
    • Tstu says
      03 jun 10, 9:34pm

      Cara… muito comico .. ! A parte do Vegetaaaaaaaaaaaaa, Olha Beeeeeeeeeeeeeemm. Woooooooooooooooooooo” AahuhaUau

      To quase me mijando de rir aqui ! huAHUAhuua

      (reply)
      • Envy says
        09 jun 10, 5:09am

        kkkkkkkkkkkkk pqp to morrendo de rir aki 2 horas da manha kkkkkkkkkkkk

        (reply)
  6. samuh says
    29 mai 10, 1:56pm

    huahua perece pedro alvares cabral cantando o op de dragon ball z ^^

    (reply)
  7. Morto says
    29 mai 10, 1:46am

    eu não tenho amigos e não sou ninja , e não gosto de dublagens “/

    legal.

    (reply)
  8. alex says
    28 mai 10, 5:20am

    cara ,c o mugi v isso ele vai direto pra portugal mata o dublador(acho q ele vai fik tao puto q finalmente alguem vai escutar ele gritar, c bobiar vai da pra escuta daqi XD)

    (reply)
  9. Fox says
    27 mai 10, 4:27pm

    A melhor dublagem brasileira(pra mim), com certeza é “Mega XLR”!!!!!!!
    Tem outras muito boas….mas nenhuma supera “O Cara”!!!!!

    (reply)
    • PauloDDD says
      02 jun 10, 2:19am

      Não se esqueça de Sakura CC, pra mim a melhor dublagem (faz a original lamentar ter nascido, na minha humilde opinião. E olha que ela não é ruim.)

      (reply)
  10. Daileon says
    27 mai 10, 3:33am

    Cara o Zitelli lembrou bem, a dublagem de Yu yu hakusho foi uma das melhores que ja vi no Brasil. Na minha opinião a dublagem brasileira é uma das melhores do mundo, pois analisando as dublagem de outros paises 90% delas tem uma qualidade horrivel.Temos varias dublagens de grande qualidade no Brasil,e isso eu incluo não apenas os animes mas os filmes tmbm, o problema é que eu acredito numa teoria, quando você assiste algo dublado pela primeira vez dai quando você assiste no original é bem provavel que você prefira a versão dublada e vice e versa e como a nova geração de otakus assite muito as obras originais baixadas da net, quando assistem dublada não curtem e criticam, mas sem fundamento critico, apenas dizem que ñ gostam e pronto.

    (reply)
  11. ZiTeLLi says
    27 mai 10, 1:04am

    rodz acho que nem é uma questão de “visão” dos animes serem pra criança acho que é mais o investimento mesmo, por exemplo os desenhos que saem no cinema da pixar ou outra empresa grande normalmente são muito bem dublados, algumas vzs sendo feita uma adaptação tão boa que é melhor que o original, mas é claro o tempo e investimento é muito maior neles, se tratassem os animes como coisa séria e tivesse mais investimentos com certeza teriamos obras de arte.

    Uma que eu sempre comento é a dublagem de yu yu hakusho ^^

    (reply)
    • • Rodz • says
      27 mai 10, 1:06am

      Boa Zitelli, o choque da dublagem foi tão grande, que acabei nem pensado nessa possibildiade cara :P
      Isso realmente é um ponto importante que eu nom citei :)
      Mas então realmente Yu yu Hakusho é rox *.*
      Ainda espero novavamente por boas dublagens na nossa Terra verde e amarela né :D

      (reply)
  12. Richard says
    27 mai 10, 12:06am

    Putz é a dublagem mais escrota que já vi!!!
    tá parecendo aquelas musicas dos seriados da TV Cultura…

    (reply)
  13. Fox says
    26 mai 10, 11:44pm

    E eu reclamando da abertura de naruto no brasil…….
    O poço é sempre mais fundo.

    Já zerei esse jogo goku…., qualquer dúvida me add no skype!!!!

    (reply)
  14. jin-san says
    26 mai 10, 8:52pm

    bem… como posso diser é normal que nos achemos estranho, asim como eles acham nossa dublagen estranha…. e tem mais 1 fato n podemos diser se realmente é dequalidade max dele afinal pode ser 1 enpresa de dublagen “novo” q os dublou…

    =D

    (reply)
  15. Ryuuki says
    26 mai 10, 8:45pm

    cara, não tem nem oque dizer sobre isso, eu achei que a dublagem brasileira de onepiece era insuperável o.o
    Mas pelo menos eles não trocaram we are por “yayo yayo, se liga que la vem os pirata mano braw”
    xD
    apartir de agora vão ser quartas extremas!!!

    (reply)

Leave a Reply

Plugin from the creators of Brindes :: More at Plulz Wordpress Plugins
counter hit xanga