Dublagem Portuguesa. por Rodz
E aes galera, aqui é o Rodz de novo, ou não né… 😛
Mas vamos lá, só pra avisar eu pretendo fixar minha coluna toda a quarta, já q assim dou começo matérias fixas no conteúdo do site, porque eu sei que é frustrante você passar o dia todo no F5 e não aparecer nada né, desculpem por fazer esse post tarde, mas realmente eu tive uma manhã perturbada.
Bem o que vou postar aqui não chega a ser algo épico, mas sim um pergunta, talvez um de vocês saibam a resposta, ou melhor, alguém de vocês, por favor, me dê à resposta!
“Podiam ter colocado o D. no meio do nome, ao menos ficaria Macaco Di Luffy ¬¬’
Pesquisando mais ainda eu descobri que existem inúmeros vídeos da famosa dublagem portuguesa, mas para finalizar antes do meu manifesto, vejam esse vídeo, o que por sinal foi o que mais me chamou atenção:
http://www.youtube.com/watch?v=fYjczHlVm-M
É meus caros amiguinhos, parece que não só nós brasileiros, mas também os portugueses e provavelmente outros amiguinhos internacionais, continuaremos sofrendo com dublagens assim, agora eu me pergunto para mim mesmo, será isso feito pelo preconceito com os animes, taxando-os como desenhos para crianças e etc.? Principalmente por que eu não consigo ver nenhuma outra justificativa sã, que consiga explicar o que acabei de presenciar nesses vídeos, em especial a dublagem de Portugal é assim mesmo? Se for isso me assusta muito.
Se existe algum otaku português que possa defender a dublagem desses animês lusitanos eu gostaria muito de conseguir conversar com você, porque eu não consigo classificar esses vídeos em nenhum gênero que não seja humor, e não é isso que merecemos certo…
Poxa com todo o empenho necessário para fazer uma dublagem digna de qualidade e fidelidade com as obras, será que depois de horas de planejamento e muito investimento, pode acabar saindo algo desse gênero mesmo, em minha opinião de merda, a dublagem com animes ainda pode e deve sim melhorar muito para conseguir agradar a expectativa dos fãs do outro lado da telinha, ou qualquer mídia eletrônica.
Em todo caso existem também, tantas obras primas com a dublagem, tanto nacional como também provavelmente internacionais, então eu posso afirmar que isso não é um trabalho impossível, sim agradar a todos é realmente difícil, mas por outro lado trazer conteúdos de qualidade, mesmo que não agradem todos, mas ao menos dê o título de um trabalho de qualidade, ou continuaremos presenciando ‘perolas’ iguais a essas.
Falando em Pérolas caso vocês tiverem vídeos a compartilhar, coloque nos comentários, vamos ao menos rir juntos com tudo isso 😀
Desculpem se o texto ficou muito confuso, mas realmente hoje eu não estou bem =/
-Post feito por: Rodz
Bem, quando eu vi esse video do One piece dobrado em PT-PT tive um enfarte ou dois -.-
Eu sei que Portugal não investe em animes dobrados (nem em animes). Mas houve 2 animes com uma boa dobragem na minha opinião que foram Samurai X e Digimon.
Fica aki um bocado do primeiro epi do samurai para ver o que acham
Hasta Shuusuke
Bem, quando eu vi esse video do One piece dobrado em PT-PT tive um enfarte ou dois -.-
Eu sei que Portugal não investe em animes dobrados (nem em animes). Mas houve 2 animes com uma boa dobragem na minha opinião que foram Samurai X e Digimon.
Fica aki um bocado do primeiro epi do samurai para ver o que acham
http://www.youtube.com/watch?v=e7dsYfAFGQY
Hasta Shuusuke
http://www.youtube.com/watch?v=e7dsYfAFGQY
Desculpem la a repeticão mas tou com a net lenta e não reparei que ja tinha carregado em submit
Bons videos cara, até o meu caso na época sei q é dificl comparar dulbagem brasileira com a porutugesa pelo propria forma de lignuagem ser difernete entre os paises..
Porem a minhaciritica na época nao era com forma de linguagem e sim descaso nas aberturas mesmo, as vezes a falta de esforço até pra bolar uma boa letra ne abertura e talz..
Gostei bastante dos videos mostrou q nem tudo esta peridido pra portugal 😀
se o dbz dependesse dessa abertura ele nunca ia fazer sucesso
Bom, sei que o post é antigo e já faz um tempo que ninguém comenta, BUT, queria deixar outro exemplo… o.o Vi uma notícia sobre o “novo” anime da SBT (ou não) Blue Dragon dizendo ter diversas reclamações sobre a gambiarra.. ops, digo.. sobre a dublagem… Fui testemunhar isso assistindo um único episódio (pois é.. eu faltei à escola nesse dia). Realmente, o baixinho personagem que devia ser o principal da história tinha um belo de um sotaque de dar vontade de ir até a SBT e incendiá-la! Como não conheço o anime em versão original, não conheço bem os… Read more »
Olá, eu sou portugues, e sim sei que a nossa DOBRAGEM não é grande coisa, muito porque ca quem faz dobragens sao actores de telenovelas e teatro, nao existem profissionais especializados nessa area. Um bom exemplo que podem ver é que as dobragens de Dragon Ball em Portugal eram feitas por cerca de 5 pessoas, para dezenas de personagens. Para grande azar nosso, portugueseses, que até nao somos grandes apreciadores de filmes e desenhos animados dobrados, essa área nao é bem explorada porque o dinheiro que gastam nisso é realmente muito pouco, tornando a televisao para crianças (sim, em Portugal… Read more »
Olá Ricardo, eu realmente fiquei feliz lendo o seu comentário que justifica a dublagem em suas terras, como também me mostrou algo de que realmente eu não tinha conhecimento, poxa 5 pessoas em uma equipe de dublagem pra um anime de tanta magnitude asism, realmente se torna algo dificl de ver resultados positivos, eu realmente aguardo o dia em que teremos um esforço equivalente a que os animes merecem, no quesito dublagem. Achei bastante massa também a galera ai manter Op’s como originais, embora por muitas vezes, existem Op fodas de animes mesmo dubladas, caso curioso procure Pegasus Fantasy brasileira,… Read more »
Obrigado. Posso tambem acrescentar que devido a uma tao limitada equipa de dobragem tambem de One Piece, anime que após cerca de 30 episodios passou a ser legendado, muito devido tambem à economia que se tem na legendagem em vez de dobragem, e que teve como consequencia o fim da emissao de episodios em Portugal a meio da saga de Alabasta (ou Arabasta), para desagrado de muitos fãs de OP que gostavam de continuar a ver legendado ou dobrado, mas em Portugues de Portugal (nada tenho contra as vossas legendagens nem dobragens, aliás se nao fosse a vossa força de… Read more »
Rodz, como OUSAS falar da dublagem epic fail de Portugal sem citar meus AMADOS
“Aqueles garotos malandros foram mais rápidos do que eu”
“Freezer”
“Estás a minha merce meu querido, aproveite mais essa liçãozinha.”
“VEGETAAAA, OLHA BEEEEEEEEEEEEEM. WOOOOOOOOOOOOO” (o melhor, rs)
E a épica músiquinha:
“Eu sei que sou sou, um tipo brutal
Sou, relativamente incooprendido
Toda gente me cospe, mas PORQUÊÊÊÊ?
Eu sei que eu sou
sim eu sooou
basicamente supongo”
EPIC.
Vídeo: http://www.youtube.com/watch?v=P5T2n-pgA08
Caraca Kiite,
Realmente esse vídeo é épico kkkkk
Se panz vou pedir pra colocarem até no Freak Tube kkk
A melhor parte é op goku com voz de sei9 la oq
Vigeeeta, aaaaaaaaaai ~ e solta um poder kkkkk
Ai auz, todos esse coments tão me fazendo rir kkkkkkkkkk
\o/
Cara… muito comico .. ! A parte do Vegetaaaaaaaaaaaaa, Olha Beeeeeeeeeeeeeemm. Woooooooooooooooooooo” AahuhaUau
To quase me mijando de rir aqui ! huAHUAhuua
kkkkkkkkkkkkk pqp to morrendo de rir aki 2 horas da manha kkkkkkkkkkkk
huahua perece pedro alvares cabral cantando o op de dragon ball z ^^
eu não tenho amigos e não sou ninja , e não gosto de dublagens “/
legal.
cara ,c o mugi v isso ele vai direto pra portugal mata o dublador(acho q ele vai fik tao puto q finalmente alguem vai escutar ele gritar, c bobiar vai da pra escuta daqi XD)
A melhor dublagem brasileira(pra mim), com certeza é “Mega XLR”!!!!!!!
Tem outras muito boas….mas nenhuma supera “O Cara”!!!!!
Não se esqueça de Sakura CC, pra mim a melhor dublagem (faz a original lamentar ter nascido, na minha humilde opinião. E olha que ela não é ruim.)
Cara o Zitelli lembrou bem, a dublagem de Yu yu hakusho foi uma das melhores que ja vi no Brasil. Na minha opinião a dublagem brasileira é uma das melhores do mundo, pois analisando as dublagem de outros paises 90% delas tem uma qualidade horrivel.Temos varias dublagens de grande qualidade no Brasil,e isso eu incluo não apenas os animes mas os filmes tmbm, o problema é que eu acredito numa teoria, quando você assiste algo dublado pela primeira vez dai quando você assiste no original é bem provavel que você prefira a versão dublada e vice e versa e como… Read more »
rodz acho que nem é uma questão de “visão” dos animes serem pra criança acho que é mais o investimento mesmo, por exemplo os desenhos que saem no cinema da pixar ou outra empresa grande normalmente são muito bem dublados, algumas vzs sendo feita uma adaptação tão boa que é melhor que o original, mas é claro o tempo e investimento é muito maior neles, se tratassem os animes como coisa séria e tivesse mais investimentos com certeza teriamos obras de arte.
Uma que eu sempre comento é a dublagem de yu yu hakusho ^^
Boa Zitelli, o choque da dublagem foi tão grande, que acabei nem pensado nessa possibildiade cara 😛
Isso realmente é um ponto importante que eu nom citei 🙂
Mas então realmente Yu yu Hakusho é rox *.*
Ainda espero novavamente por boas dublagens na nossa Terra verde e amarela né 😀
Putz é a dublagem mais escrota que já vi!!!
tá parecendo aquelas musicas dos seriados da TV Cultura…
E eu reclamando da abertura de naruto no brasil…….
O poço é sempre mais fundo.
Já zerei esse jogo goku…., qualquer dúvida me add no skype!!!!
bem… como posso diser é normal que nos achemos estranho, asim como eles acham nossa dublagen estranha…. e tem mais 1 fato n podemos diser se realmente é dequalidade max dele afinal pode ser 1 enpresa de dublagen “novo” q os dublou…
=D
cara, não tem nem oque dizer sobre isso, eu achei que a dublagem brasileira de onepiece era insuperável o.o
Mas pelo menos eles não trocaram we are por “yayo yayo, se liga que la vem os pirata mano braw”
xD
apartir de agora vão ser quartas extremas!!!