
Podcast: Download (Duration: 1:17:30 — 89.0MB)
Quem não gosta de uma boa dublagem? Poder ver seu anime de boa, sem ter que ler legenda, entendendo tudo sem problema… Porém, por qualquer motivo, a nossa dublagem sempre causa polêmica: uns amam, outros odeiam, e outros acham que nem deveria existir. No meio disso tudo, a gente decidiu vir aqui dar os nossos 2 centavos nessa discussão e enaltecer a nossa querida e amada dublagem brasileira.
Participantes:
- Steph, a palestrinha;
- Rafa, o homem;
- Lucas, o agente do caos que não vê anime dublado;
- Lauro, nosso protótipo de dublador.
Time Stamps:
- 00:00 Introdução
- 02:25 Curiosidades sobre a dublagem brasileira
- 20:17 Discussão sobre dublagem brasileira
- 39:27 Dublagens antigas de anime
- 01:05:31 Animes que queremos que sejam dublados
- 01:15:05 Considerações finais
Links comentados:
Produção:
- Pauta: Lucas;
- Bruto: Anderson;
- Captura: Shinigami;
- Edição final: Anderson;
- Masterização: Anderson.
Highlights:
- “Tô certo!”
- Briggs everywhere!
- “Você não é um floquinho de neve único e especial!”
- O Dio das novelas mexicanas
- AnimeKê em pleno cast
Nossos casts:
TRILHA SONORA
gatchaman
Insight
Innocent Note
Pandaman
Gotcahman In the name of love
Sweet Summer Samba
Fat guitar
Yugioh vrains
Classmates – Yugioh VrainsBlue Angel
Link
With The Wind
outros animes
Inside identity – ChuunibyouUraomote fortune – Nozaki-kun
BLISS – Kiseijuu
boooo – accel world
Time Traveler – Erased
ReRe – Erased
Bubbu Bubbu Bubbu – Lucky Star
Patty no Theme – Lucky Star
Kore ga Otaku no Ikirumichi – Ore no Imouto
Straight From The Heart – Digimon Adventure
Tsuki Akari – Akama ga Kill
Melhor dublagem pra mim = Yu Yu Hakusho, pior dublagem = Blue Dragon
Nossa, a dublagem de Blue Dragon…
Rapaz, que dublagem, hein…